お問い合わせ
  

医療専門家の方


プロの医学翻訳者のアイデアを元に開発された「対訳君:医学版」は、病院その他医療機関でも威力を発揮します。170万を超える見出し語をもつ辞書とほぼ全科を網羅する医学情報が、英語で書かれた医学論文・薬剤の添付文書・副作用報告書などの査読に力強い味方となります。

 <<使い方の一例>>

 医学情報満載
ほぼ全科を網羅する「メルクマニュアル第17版」、あらゆる癌の最新情報をお届けする「最新がん情報」は、単に医学用例としてだけではなく、連続でお読みいただくことで医学知識や薬剤の情報源としてもお使いいただけます。また研究者の間で、論文作成のための教科書的存在として長年親しまれてきた「医学英語慣用表現集」は論文作成の強い味方です。
 自然科学分野の用語や統計用語を含め170万以上の見出し語
「対訳君:医学版」には「医療統計用語辞典」はじめ「ライフサイエンス辞書」「英辞郎」が内蔵されています。専門用語は次から次へと生まれてくるので、それでもまだ足りないという方は、別売になりますがステッドマン第5版やプロメディカ、その他EPWING形式やシステムソフト電子辞典シリーズの100種類を超える市販辞書の中からお好きなものを登録して串刺し検索してください。何冊もの辞書を初めて串刺し検索した時の感動は、きっと忘れることができないと思います。
 文献、薬剤添付資料、報告書の査読がすばやくできます
対訳君をワードなど他のアプリケーションと一緒に開いておくと、クリップボードを経由した検索ができます。引きたい語句をコピーするだけで辞書と用例が同時に検索できます。
また辞書をどんどん増やしていくと、例えば英語の専門用語を引いてヒットしてきた結果にわからない語句が含まれていると、クリック一つで国語辞典や医学辞典、さらには百科事典、漢字辞典など、辞書から辞書を渡り歩くことも可能です。
 医療情報のデータベースとしても、使えるツールです
薬剤情報や看護記録、院内回覧板など、後で必要になるかもわからない情報は、何でも「対訳君」に登録してください。日本語・英語・対訳の別を問わずどんな情報でも簡単に登録でき、すぐに検索することができます。またLANでそれらの情報を管理・共有しておくととても便利です。「確か○○○という薬、以前副作用が報告されていたなぁ。」と思った時は、そのお薬の名前で検索してみてください。その薬に関する情報がリストで出てきます。業務の効率アップ間違いなしです。
   → 医療機関、各種団体様向けにサイトライセンス/インストラクター派遣など
      ユーザーサポートプログラムもございます。お気軽にご相談ください。

                
<<企業・各種団体様向翻訳資産有効活用サポートサービス>>
    


 自動翻訳
機械翻訳はまだまざ実践レベルでは使えないという判断のもと、「対訳君」にはあえて自動翻訳機能は実装しませんでした。それでも十分お役に立ちます。